Qualità
- studi superiori compiuti con titolo accademico di traduttrice laureata (Humboldt Università)
- traduttrice ed interprete legale per Tribunali e Notai di Berlino
- aumento ed aggiornamento permanente della competenza professionale attraverso istruzione e formazione continua
- coerenza nello stile e nella terminologia
- utilizzo del Translation-Memory-System TRADOS e del software di gestione terminologica MultiTerm
- considerazione della terminologia aziendale
- risparmio di tempo grazie a vie di comunicazione brevi
- puntualità
- discrezione assoluta
