Jakość
- Wyższe studia ukończone z tytułem akademickim dyplomowanego tłumacza (Uniwersytet Humboldtów w Berlinie)
- Tłumacz przysięgły przy Sądzie Krajowym w Berlinie
- Ciągły wzrost i aktualizacja kompetencji fachowej poprzez szkolenia i dokształcenia
- Wysoki poziom specjalizacji
- Ujednolicona terminologia branżowa
- Stosowanie oprogramowania do zarządzania pamięcią tłumaczeniową, jak TRADOS i MULTITERM
- Oszczędność czasu dzięki bezpośredniej komunikacji
- Terminowość
- Poufność
